T I N   V I Ệ T - N A M  02.03.2009
  • THÊM MỘT VIÊN TƯỚNG PHẢN ÐỐI VIỆC CHO TRUNG CỘNG KHAI THÁC BAUXITE TẠI TÂY NGUYÊN
Hà Nội - Một viên tướng tên Nguyễn Trọng Vĩnh từng là cựu chính ủy Quân khu 4 ở miền Bắc trước 1975, và là cựu Ðại sứ Việt Nam tại Trung Cộng giai đoạn từ 1974 đến năm 1989, vừa gửi một thư ngỏ cho các ủy viên Bộ Chính Trị và các nhân vật lãnh đạo của nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam, để phản đối việc cho phép Trung Cộng khai thác bauxite tại Tây Nguyên.

Lá thư viết rằng gần đây sau khi đọc thư của Ðại tướng Võ Nguyên Giáp và hàng trăm ý kiến không đồng tình của các nhà khoa học, cán bộ và người dân ở khắp ba miền Bắc Trung Nam, mới biết việc Nguyễn Tấn Dũng đồng ý cho Trung Cộng khai thác bauxit ở Tây Nguyên và đây một điều hết sức nguy hiểm, vì nó sẽ tàn phá môi trường sinh thái, xâm hại rừng nguyên sinh, nguy hại cho đời sống của đồng bào dân tộc người Thượng, lưu độc cho các dòng sông phát nguyên hoặc chảy qua Tây Nguyên, ảnh hưởng rất xấu cho đời sống của người dân miền Nam sống dọc hai bờ sông Ðồng Nai, có thể ảnh hưởng đến các công trình thủy điện phía Nam.

Ðiều đáng lo hơn cả là an ninh quốc gia. Người Việt ai cũng biết Trung Cộng xây dựng căn cứ hải quân hùng mạnh ở Tam Á đảo Hải Nam, nói thẳng ra là không phải để chống kẻ thù xâm lược nào, mà là đe dọa Việt Nam và sẵn sàng chờ thời cơ thôn tính nốt Trường Sa của Việt Nam, sau khi đã nhanh tay chiếm Hoàng Sa trước đây. Nay lại để Trung Cộng khai thác bauxite ở Tây Nguyên thì sẽ có năm, bảy ngàn hoặc một vạn công nhân hay bộ đội Trung Cộng đến cư trú và hoạt động tại đây, sẽ hình thành một thị trấn Trung Hoa, một căn cứ quân sự trên địa bàn chiến lược vô cùng quan trọng.

Lá thư viết rằng khi đó Trung cộng về phía Bắc Việt Nam, trên biển có căn cứ hải quân hùng mạnh, phía Tây Nam có căn cứ lục quân trang bị đầy đủ thì độc lập, chủ quyền mà Việt Nam đã phải đổi bằng hàng triệu sinh mạng cùng xương máu sẽ như thế nào? Về hai quần đảo Hoàng Sa vàTrường Sa, Việt Nam có đầy đủ căn cứ lịch sử và pháp lý, còn Trung Cộng thì không. Vậy mà báo chí Trung Cộng dựng ra chứng cứ, luôn công khai giành hai quần đảo đó là của họ.

Quốc vụ viện Trung Cộng công khaicông bố quyết định lập huyện Tam Sa. Trung Cộng có nhiều hành động rất công khai mà nhà nước Việt Nam im lặng không đưa vấn đề ra công khai, thật là vô lý. Việt Nam muốn sống hòa bình hữu nghị với Trung Cộng, nhưng hữu nghị cũng phải đấu tranh thích hợp để bảo vệ lợi ích chính đáng của Tổ Quốc. Nếu lãnh đạo chưa tiện lên tiếng công khai thì cứ để báo chí, các nhà khoa học lịch sử đưa ra chứng lý, cứ để cho quần chúng biểu tình hòa bình, phản đối khi lãnh thổ Quốc gia bị xâm phạm, không nên dập đi tinh thần yêu nước của họ.

Ðành rằng đảng có quyền, muốn làm gì cũng được, quyết định thế nào cũng được, nhưng cũng nên quan tâm dư luận, lắng nghe những lời phân tích lợi hại, phải trái mà suy nghĩ cân nhắc.

Lá thư kết luận rằng từ xưa đến nay, ở triều đại nào cũng vậy, chủ trương, chính sách ích quốc, lợi dân thì được dân ủng hộ, chủ trương chính sách sai trái tổn quốc, hại dân thì dân oán. Dân oán, dân mất lòng tin thì khó yên ổn và thịnh vượng được. Ðây làviên tướng thứ nhì và từng có 70 tuổi đảng lên tiếng phản đối kế hoạch khai thác bauxite của nhà nước Cộng sản, cho dù trước đó đích thân Thủ tướng Cộng sản Việt Nam là Nguyễn Tấn Dũng tuyên bố vấn đề khai thác bauxite tại Tây Nguyên là chủ trương lớn của Ðảng và nhà nước.
  • VIỆT NAM VÀ CAM BỐT HỢP TÁC NGĂN CHẶN TÀI LIỆU LỊCH SỬ
Nam Vang - Một người gốc Khmer Nam Bộ đang bị công an địa phương Cam Bốt và Việt Nam truy lùng, với nguyên nhân được cho là do ông này gửi tài liệu lịch sử về Việt Nam. Người đàn ông Khmer Krom được cho biết là sinh sống ở tỉnh Svay Rieng của Cam Bốt, hiện đang lẫn trốn từ hôm thứ ba vừa qua. Các nhân chứng ở tỉnh Svay Rieng giáp biên giới Việt Nam cho biết ông Srey Sothy người gốc tỉnh Trà Vinh, vừa qua ông có gửi 2 quyển sách và một tờ tạp chí tiếng Khmer cho người thân ở miền Nam Việt Nam bao gồm sách lịch sử Cam Bốt lớp 3 do Bộ Giáo Dục biên soạn, sách chuyện cổ tích Kampuchea Krom, tức của người Khmer ở miền Nam Việt Nam, và một tờ tạp chí của hội Phụ nữ Khmer Kampuchea Krom có trụ sở ở thủ đô Nam Vang. Khi tài liệu tiếng Khmer này vừa đến nơi thì bị công an địa phương phát hiện và truy tìm tông tích biết là do ông Srey Sothy gửi về.

Trong lúc ông Srey Sothy đang ở Nam Vang thì có một công an Việt Nam và một số công an tỉnh Svay Rieng của Cam Bốt đến tìm bắt ông tại nhà. Vợ ông Srey Sothy cho biết sau khi tìm không thấy chồng bà, họ chụp hình những người thân trong gia đình và nói rằng chồng bà có tội nhưng không cho biết là tội gì. Một công an huyện nói trong điều kiện giấu tên cho biết là ông có nhận lệnh từ lãnh đạo công an tỉnh cho đi bắt ông Srey Sothy nhưng không cho biết ông này phạm tội gì.

Còn lãnh đạo công an tỉnh thì từ chối không trả lời. Ông Khieu Sopheak, phát ngôn viên Bộ Nội Vụ Cam Bốt nói rằng ông không biết sự việc này. Theo ông thì đây là vụ việc của công an cấp tỉnh. Ông còn cho rằng nếu chỉ gửi 2 quyển sách và một tờ tạp chí nói trên về Việt Nam thì không thể kết tội gì được, do đó ông khuyên người đàn ông Khmer Krom này nên ra trình diện và mời luật sư giúp đỡ về mặt pháp lý.

Còn ông Thuon Saren là lãnh đạo tổ chức bảo vệ nhân quyền Khmer Kampuchea Krom đang theo dõi sự việc này thì khuyên ông Srey Sothy tiếp tục lẫn trốn không nên về địa phương, và càng không thể ra trình diện theo hướng dẫn của ông Khieu Sopheak vì cộng đồng Khmer Krom của ông thuộc dạng mà cả nhà cầm quyền Nam Vang và Hà Nội đều không thích. Mặc dù việc làm của họ không phạm luật nhưng khi lỡ bắt nhà cầm quyền sẽ bịa ra nhiều vụ việc khác, mà trường hợp nhà sư Tim Sakhorn là một minh chứng.

Ðược biết hiện nhà cầm quyền ở một số tỉnh miền Tây Nam bộ đang tuyên truyền lịch sử vùng đất Nam bộ khác với tài liệu của Cam Bốt rằng vùng đất này hình thành là do công khai phá của người Việt và người Hoa, còn người Khmer chỉ là người đến sau để tránh họa diệt chủng, đồng thời không thừa nhận người Khmer ở miền Nam Việt Nam là người bản địa theo nhận định của các tổ chức Khmer Krom ở hải ngoại.

Ngoài ra một số địa danh có gốc Phạn ngữ theo cách hiểu của người Khmer cũng được thay bằng Hán ngữ, như địa danh Cần Thơ trước đây được người Khmer cho rằng được gọi trại từ tên một nhánh sông ở gần thành phố Cần Thơ ngày nay, có tên Phạn ngữ là Kantho. Nay được thay bằng Hán ngữ là Cầm Thi Giang theo sử thời Nguyễn.

Ông Thuon Saren cho rằng hiện tượng này đã vượt ra ngoài tầm chính trị. Do mặt bằng dân trí ở miền Tây Nam bộ còn thấp nên thường diễn ra hiện tượng dị ứng với nền văn minh phi Trung Hoa. Theo ông biết hiện nhà cầm quyền tỉnh An Giang còn cấm người Khmer ở đó không cho xem đài truyền hình của Ðảng Nhân Dân của Cam Bốt, mặc dù đảng này có quan hệ đặc biệt với Ðảng Cộng Sản Việt Nam.
  • ÐẠI SỨ NHẬT NHẬN ÐỊNH VỀ VIỆC NỐI LẠI VIỆN TRỢ ODA CHO VIỆT NAM
Hà Nội - Trong một cuộc phỏng vấn dành cho báo chí, đại sứ Nhật Bản tại Việt Nam là ông Mitsuo Sakaba xác nhận và cuối tháng 3, hai bên sẽ ký công hàm chính thức nối lại ODA, nhưng Nhật Bản đòi hỏi ViệtNam phải ban hành hàng loạt biện pháp phòng ngừa tham nhũng trong quá trình xét thầu cũng như giám sát dự án.

Ðại sứ Sakaba cho biết kể từ khi quyết định ngưng các khoản vay mới cho Việt Nam vào tháng 8 năm ngoái, Nhật Bản đã dành nhiều thời gian soạn thảo quy định mới về đấu thầu và lựa chọn chuyên gia cố vấn trong những dự án sử dụng vốn ODA.Việt Nam và Nhật Bản đã thành lập một ủy ban hỗn hợp cũng nhằm mục đích soạn thảo một bản thỏa thuận với sự ký kết của Bộ trưởng Kế hoạch và Ðầu tư Cộng sản Việt Nam Võ Hồng Phúc và Ngoại trưởng Nhật Bản.

Trước đó phía Việt Nam cũng quyết định thành lập các cơ quan hỗ trợ cho quá trình xét thầu diễn ra một cách minh bạch. Vì những lý do này, Ngoại trưởng Hirofumi Nakasone đã nói với Hà Nội rằng Chính phủ Nhật Bản sẽ nối lại ODA cho Việt Nam và hy vọng cuối tháng này, 2 bên có thể ký thỏa thuận về 4 dự án với tổng vốn 83.2 tỷ yen, tương đương với 900 triệu đô-la. Tuy nhiên ông Sakaba nói Nhật Bản nối lại ODA cho Việt Nam với điều kiện hai phía cùng tuân thủ các điều khoản mới cam kết.

Như vậy vẫn có khả năng ODA bị ngừng lại nếu hai bên không thực hiện tròn trách nhiệm. Ông nhấn mạnh là Nhật không muốn nhìn thấy bất cứ scandal tham nhũng nào liên quan đến ODA từ Nhật Bản nữa. Cơ quan hợp tác Quốc tế Nhật Bản sẽ tăng giám sát bằng cách đưa chuyên gia vào tất cả dự án có giá trị trên 1 tỷ yen.

Hiện Nhật Bản là một trong những nhà tài trợ ODA lớn nhất cho Việt Nam. Tại Hội nghị nhóm tư vấn các nhà tài trợ cho Việt Nam năm 2007, Nhật Bản cam kết số vốn tài trợ ODA cho Việt Nam năm 2008 là 1.11 tỷ đô-la, chỉ sau Ngân hàng phát triển châu Á. Theo Ngân hàng hợp tác quốc tế Nhật Bản JBIC, Việt Nam là một trong ba điểm giúp viện trợ quan trọng nhất của Nhật Bản, sau Ấn Ðộ và Nam Dương.