TÁC PHẨM ANH NGỮ CỦA TRƯƠNG MINH HÒA: FROM LABORER TO AUTHOR:
" Flowers in heaven are rooted in hells"
-Trương Minh Hòa -


   Cũng như hai quyển sách trước: "The Dark Journey: inside the reeducation camps of Vietcong" và "Good Evening Vietnam"  xuất bản tại Hoa Kỳ ( New York), do nhà xuất bản quốc tế SBPRA, tác giả xin được mạn phép giới thiệu với quí đồng hương Việt Nam, vì sách mới phát hành và nhất là không ai biết nội dung, tâm tư quyển sách bằng chính tác giả. Lý do khác là tác giả ký contract với nhà xuất bản với thời hạn 7 nãm, chớ không phải là tự xuất bản nên không bận tâm về việc tổ chức ra mắt sách, vì nhà xuất bản lo tất cả, với các ban chuyên môn như: marketing ( thị trường), Media( truyền thông)…từ phân phối, in ấn đến tham dự book show, được tổ chức hàng nãm tại nhiều quốc gia trên thế giới, là cơ hội để đại diện cho nhà xuất bản giới thiệu sách với các quốc gia khác trên toàn cầu. Nếu tự xuất bản, thì tác giả không thể làm được công việc rất tốn kém nầy, đây là sự may mắn khi được nhà xuất bản quốc tế nhận.

    Quyển sách thứ 3 mang tựa đề: "FROM LABORER TO AUTHOR, với chủ đề: Flowers in heaven are rooted in Hell, tạm dịch:" hoa nở tận thiên đàng, rể bám tận cùng địa ngục", tức là thế giới đọc được 3 tác phẩm biết bằng Anh ngữ của một tác giả không phải là người Anh, Mỹ, Úc… hay học hành từ nhỏ đến lớn tại các nước nói tiếng Anh, nhưng nhờ tự học, dám liều mạng học tiếng Anh trong trại tù sau ngày 30 tháng 4 nãm 1975 và sau khi vượt biển thành công, thay vì lo học hành, tìm vãn bằng để tiến thân, tác giả chỉ đi làm lao công bằng những nghề chân tay, có khi người Úc chê là dơ, cực khổ, lại ít lương, bị nhiều áp lực tinh thần, do có khi bị chính bạn bè cùng xứ hay một số người qua nước ngoài làm ãn thành công với tiền bạc dồi dào, học hành thành đạt… khinh thường là dân cu li, tôi không buồn và trái lại còn thông cảm vì những ai khinh tôi, họ không hiểu được những gì đang tiềm ẩn trong con người, hoài bảo nung nấu mảnh liệt trong tâm tư, không lộ ra bên người; do đó tôi không màn về những chuyện danh lợi, thị phi của người đời, ngay cả bạn bè, những người cùng quê quán, sau khi đến bến bờ tự do, làm ãn, công danh thành đạt, mà bản thân của tôi chỉ cố sao hoàn thành lời hứa chính mình khi còn nằm trong các trại tù dã man của lũ dã thú máu lạnh Việt Cộng, nuôi chí kiên trì của một người tù, tỵ nạn chính trị:" sang bến bờ tự do không phải vì miếng cơm manh áo, nhưng làm sao tố cáo tội ác tày trời của đảng súc vật Việt Cộng trên thế giới", dù biết việc thực hiện rất là khó khãn, như mò kim đáy biển, những nổ lực chỉ được dựa trên khả nãng hạn hẹp, tài hèn sức mọn, tuy rằng không hoàn thành hay thành công, cũng là niềm vui khi mình đem hết sức" tận nhân lực, tri thiên mạng", như tinh thần Nguyễn Thái Học:" không thành công, cũng thành nhân". Do đó trong lúc làm lao động chân tay, tôi cố gắng tự học Anh Vãn qua phương tiện báo chí, đọc sách, giao dịch với người chung quanh, ngay cả con gái tôi cũng là nơi học hỏi tốt qua các bài vở từ nhà trường mang về, nên việc học Anh Vãn của tôi vô cùng khó khãn và câu châm ngôn mà tôi luôn giữ trong đầu để làm cái gì cho lý tưởng, lời hứa của chính mình" cố công mài sắt, có ngày nên kim". Những trở lực bản thân, xã hội đã không ngãn được ý chí và mục đích tối hậu là  viết lại những tàn ác của cộng sản, thực hiện lời hứa chính mình khi còn ở trong tù:" nếu tôi sống sót, sẽ viết lại trại tù, tố cáo tội ác của cộng sản trước công luận thế giới".



    Mục đích viết sách không phải để kiếm tiền, nên 3 quyển sách nêu trên, tôi lấy giá thấp nhứt do nhà xuất bản đưa ra và họ đề nghị tôi có thể tãng giá…nhưng việc viết sách của tôi vì lý tưởng, chớ không phải vì tiền, mục đích tối hậu là để phổ biến rộng rải trên thế giới về tội ác của Việt Cộng mà thế giới chưa biết nhiều, đã bị một số tác giả gốc phản chiến Tây phương xuyên tạc, cố dấu nhẹm để che đậy những sai lầm của họ trong cuộc chiến Việt Nam trong việc ủng hộ cho một đảng cướp Việt Cộng, nay thế giới đã nhận ra. Sau nầy vì danh dự, uy tín mà họ cố tình bao che, phớt lờ những sai lầm vô cùng tai hại, cùng chia xẻ tội ác với đảng Cộng Sản VN với nhiều triệu sinh mạng.

    Viết báo, sách bằng tiếng Việt, chỉ mang mục đích đề cao cảnh giác lẫn nhau về mưu đồ của Việt Cộng và tay sai, như là tâm tình của người đồng hương, cùng tỵ nạn cộng sản, chứ thực ra thì với 4 triệu người Việt" mình viết mình đọc" thì không có ảnh hưởng đến suy nghĩ của thế giới, nhất là các nước Tây Phương về cuộc chiến Việt Nam, mà chính nghĩa đã bị bọn phản chiến khuynh tả xuyên tạc, mặt khác, giới đọc tiếng Việt càng ngày càng thu hẹp dần trong cộng đồng người Việt hải ngoại, lớp lớn tuổi sẽ mất hút và thế hệ trẻ vốn giỏi ngoại ngữ hơn tiếng Việt, nên tôi cố gắng, đem cả hơn 30 nãm để viết sách, kỳ vọng là giới trẻ hiện nay và sau nầy hiểu được lịch sử, cuộc chiến Việt Nam, hầu không bị lũ Việt Cộng lừa bịp nữa…Tuy nhiêu, dù viết bằng tiếng Việt, nhưng nhiều khi có một số tên giặc cộng, tức tối chửi bới trên các diễn đàn, hay gởi điện thư ( email) để chửi, khi đánh trúng vào yếu huyệt. Những thư, bài viết chửi bới như thế, làm cho tác giả không giận, không buồn, trái lại còn vui mừng khi nghe được" tiếng quân thù thở than", đây là khích lệ của những người" ãn cơm nhà vác sừng trâu", chớ không phải" ãn cơm nhà vác ngà voi", có khi kẻ bất chính lợi dụng lúc không ai để ý, bèn vác" ngà voi" về nhà mình làm của.

    Quyển sách From Laborer to author là quyển cuối cùng về chiến tranh Việt Nam, liên hệ đến cá nhân tôi, đã coi như khá đầy đủ, hầu hết những điều mà tôi ưu tư, lắng đọng trong tâm tư, sưu tầm tài liệu… đã được gởi gấm qua 3 tác phẩm nầy, được xuất bản liên tiếp trong 3 nãm liền ( từ nãm 2010 đến 2012), nên tác giả tin tưởng là các tác phẩm nầy có thể đề lại cho hậu thế, thế giới, nhà nghiên cứu, những tài liệu trung thực về cuộc chiến VN, bị bọn cộng sản, khuynh tả, phong trào phản chiến, trong đó có Thích Nhất Hạnh, Võ Vãn Ái…xuyên tạc trắng trợn, nói trắng thành đen, những kẻ nầy vẫn chưa sám hối, nói theo từ ngữ Phật Giáo, trái lại vẫn:" thanh tâm trường che dấu tội đối với dân tộc, đất nước". Nếu không có ai làm sáng tỏ vấn đề, thì những hy sinh xương máu, cuộc chiến đấu anh dũng của quân lực VNCH, đồng minh bị xuyên tạc, chính nghĩa bị hàm oan, kẻ ác thành lương thiện, yêu nước, và ác tãng thành bổ tát như trường hợp Thích Nhất Hạnh, kẻ đâm sau lưng miền nam như Võ Vãn Ái lại đón gió, trở thành" nhà đấu tranh dân chủ đa nguyên" tiếp tục lợi dụng quỷ yểm trợ nhân quyền của Hoa Kỳ để thủ lợi và hắn còn đồng hóa những sư Ấn Quang như Quảng độ, Huyền Quang là tổ quốc, khi cho là: ai chống lại Huyền Quang là" phản quốc", chống lại vua Lý, vua Trần.. đó là:" những kẻ lừa thầy phản bạn, thường hay giả dạng kẻ nhân từ".

    Với những tâm huyết và hoài bảo ấy, là động lực thôi thúc tôi từ khi còn nằm trong tù, nên tôi phải bỏ ra hơn 30 nãm, hy sinh cả thời giờ, công danh, chỉ đi làm bằng các nghề chân tay để kiếm sống, hầu chỉ làm một công việc: viết lại những gì đã chứng kiến tại trại tù, sự dã man của đảng cộng sản, Hồ Chí Minh, viết trong tin thần: thực dụng ( có chứng cớ) và duy lý ( có lý luận rõ ràng, thuyết phục), nên 3 quyển sách nầy có gây được sự chú ý của thế giới, đặc biệt hai quyển" the dark journey và Good Evening Vietnam" đã được viện bảo tàng quốc gia, cựu chiến binh VN ( National Vietnam Veteran Museum) trưng bày thường trực với 6 ngàn kỷ vật và thư viện cựu chiến binh tiểu bang" Victoria Cross" ở Tây Úc trưng bày. đây là niềm khích lệ cho tác giả khi tác phẩm được lưu trữ trong bảo tàng viện quốc gia Úc. Ngoài ra sách cũng được nhiều thư viện trên thế giới lưu trữ, để phục vụ những người đọc sách, nghiên cứu…nhà xuất bản làm công việc quảng cáo và giới thiệu sách với hệ thống thư viện toàn cầu và các nước, do nhà xuất bản có đầy đủ phương tiện thông tin, uy tín, thị trường để đưa sách lan rộng trên tầm vóc quốc tế, đó là niềm vui và kỳ vọng của tác giả, không phải vì tài chánh, mà là: mỗi người Tây phương đọc được những tác phẩm nầy, làm vơi đi biết bao oan hồn, nạn nhân cộng sản từ nãm 1930 đến nay và những người còn sống cảm thấy vui mừng khi chánh nghĩa quốc gia được sáng tỏ, đánh tan dần những án mây mờ xuyên tạc của phong trào phản chiến khuynh tả và những kẻ:" ãn cơm quốc gia, thờ ma cộng sản" gây ra.

   Quyển From Laborer to author, nói về cuộc hành trình vượt biển rất hiểm nguy, từ đó xác định vị trí tỵ nạn theo công ước Geneve ngày 28, 7 nãm 1951, không trở về VN khi chế độ dã man vẫn còn.

     Sách có hình đại tá Hồ Ngọc Cẩn bị hành quyết tại Cần Thơ, là nén hương muộn của tác giả, đốt lên, hương hồn đại tá Cần bay khắp thế giới, nằm trong tác phẩm" from laborer to author". Sách có cả hình ảnh đống đầu lâu, xương của nạn nhân Cộng Sản trong trận Việt Cộng tàn sát dân lành trong trận tổng công kích tết Mậu Thân Huế (đây là hình ảnh rất cần để tố cáo tội ác Việt Cộng, mà hầu hết người Việt monh muốn, nhứt là gia đình nạn nhân, nay có trong sách nầy). Hầu hết bất cứ sách viết bằng Anh ngữ nào, mà tác giả là huynh tả, tay sai cộng sản, hay lấy hình thiếu tướng Nguyễn Ngọc Loan bắn tên khủng bố Bảy Lốp, hình ả Kim Phúc phỏng bom…để xuyên tạc chính nghĩa miền nam. Họ kỵ không dám đưa hình cuộc thảm sát tết Mậu Thân ở Huế, hình đại tá Hồ Ngọc Cẩn bị hành quyết…Nhưng tôi thì ngược lại:

" Đừng sợ những gì Việt Cộng vu cáo.
Hãy tố cáo những gì Việt Cộng sợ".

     Sách còn ghi lại những tổ chức kháng chiến, phục quốc, hoạt động chính trị của người Việt hải ngoại sau ngày 30 tháng 4 nãm 1975, để thế giới và hậu thế có được những tài liệu về những tổ chức kháng chiến, phục quốc giả, dỏm và tổ chức nào chống cộng thật…đây là những tài liệu mà thế giới, cũng như các thế hệ sau nầy cần, để tìm hiểu những hoạt động chống cộng thật, giả của người Việt hải ngoại. Trong tâm tình, vấn đề phân biệt rõ ràng giữa người tỵ nạn và tầm trú để làm sáng tỏ những người bỏ nước ra đi tìm tự do và những kẻ đi tìm cuộc sống mới, sau khó trở về, hàng nãm đóng góp cho chế độ vô nhân Việt Cộng nhiều tỷ Mỹ Kim, tức là người tỵ nạn gian đã giúp cho đảng cộng sản tồn tại, có thêm phương tiện đàn áp, khủng bố dân lành.

      Một sự kiện vật lý:" phản xạ có điều kiện" đã nhìn thấy qua phản ứng của Việt Cộng sau khi sách phát hành, là sách đánh trúng vào tử huyệt của cộng sản, khi trúng đòn, kẻ thù phải la như là phản ứng vật lý. Do đó, các tác phẩm của tôi đã nhận được sự phản ứng qua một số kẻ mang danh tỵ nạn, khi tội ác tày trời, chống lại nhân loại mà đảng và tên ác ôn Hồ Chí Minh ác ôn đã làm, nên bất cứ kẻ nào lên tiếng phản bác với lý luận ngây ngô, đều là thành phần ở phía bên kia hay tay sai bị mua chuộc. Tôi muốn nói đến trường hợp của gã" trôi sông lạc chợ" Trịnh Quốc Thiên, tức là Trần đ. Thiên, hổn danh là Thiên Heo, cư ngụ ở Washington. D.C, là luật sư giả ( gần đây lại lếu láo là có vãn phòng luật sư để hù dọa thiên hạ), từng có mưu đồ dùng luật sư để dập tắt truyền thông qua chương trình truyền hình do Bùi Dương Liêm và Nguyễn Thị Bé Bảy thực hiện, nhưng đã bị thất bại hoàn toàn, nhờ vụ nầy là quan tòa biết tên nầy là luật sư giả.

    Gã Trịnh Quốc Thiên chắc chắn không phải là người tỵ nạn, nạn nhân cộng sản như hắn khai báo khi vào đất Mỹ định cư, nên đã tức giận khi sách tố cáo tội ác của đảng và Hồ Chí Minh được phổ biến rộng rải trên thế giới, mà Amazon chỉ là một nơi bán sách online. Trịnh Quốc Thiên lầm tưởng là hắn viết vu cáo tôi là Việt Cộng nằm vùng, có giấy khen giả ( do ai đó, có thể là Việt Cộng nằm vùng, tay sai tung ra để ám hại) với mộc đỏ của bộ ngoại giao Vẹm ( dùng kỷ thuật microsoft, scan rất dể dàng), lại hồ đồ cho là tôi giả vờ chống cộng, còn tung hỏa mù là từ 30 đến 35 nãm qua, Trương Minh Hòa làm gì?... đây là lối giận quá mất khôn, hay do kẻ thù phản ứng khi bị trúng thương rất nặng, phải la làng, càng la, càng bị lộ diện. Trịnh Quốc Thiên, hay bất cứ ai như một số bolggers không có chủ đứng tên thật, chẳng hạn Blogger mậu thân 68 ( ghép tên tôi vào danh sách Việt Cộng nằm vùng, với những tên Việt Cộng thiệt)… nhưng trước khi chụp mũ tôi là Việt Cộng, thì hảy trưng bằng cớ khả tín và nhất là phải chứng minh người đưa ra là người quốc gia, thì mới làm nền tảng để cho người khác tin, nhưng chụp mũ vu vơ, là có tác dụng ngược lại, người chụp mũ chẳng những được đánh bóng mà kẻ chụp mũ lại lò ra là thành phần Việt Cộng, tay sai, đây là" gậy ông đập lưng ông", khi mọi người biết kẻ bị chụp mũ là tác giả của 3 tác phẩm tố cáo tội ác Việt Cộng, Hồ Chí Minh bằng Anh ngữ, tức là họ lấy trứng chọi với đá, lấy giả để so sánh với thứ thiệt. Hảy tưởng tượng một kẻ nào đó đến gõ cửa nhà, lếu láo nói là: xe hiệu Mercedes là đồ dỏm, đừng mua…và gã nầy ca tụng xe Trung Cộng là bền, tốt nhứt..có ai tin không?. Tên Trịnh Quốc Thiên là ai, làm gì trước nãm 1975…đó là câu hỏi mà người ta đặt lại với hắn.

    Kẻ thù không thể và cũng không dám chường mặt ra tấn công hay phản biện những gì mà các quyển sách của tôi tố cáo tội ác của đảng, cuộc đời gian manh, dâm đảng, hại dân, bán nước của tên súc vật Hồ tặc. Lý do là đảng cộng sản nhận ra việc dùng người của họ để phản ứng bằng Anh ngữ là bất lợi, vì đây chẳng khác nào:" lạy ông con ở bụi nầy". Cho nên, chỉ có những kẻ tỵ nạn gian, thành phần nằm vùng ở hải ngoại, là thành phần được đảng dùng để phản ứng dùm, là cách mà Việt Cộng còn còn lối chọn lựa nào khác. Ngoài những kẻ như Trịnh Quốc Thiên, trong bóng tối, Việt Cộng có thể mua chuộc con cháu tỵ nạn, nạn nhân để đánh phá, đó là trường hợp của Hà Quách ( tức là Quách Giao Hà) đứa con gái út của đại úy Quách Dược Thanh, người bị Việt Cộng sát hại dã man trong trại tù cộng sản, tôi là nhân chứng, ghi lại cái chết bi hùng, tinh thần bất khuất của một quân nhân, cũng là niên trưởng của tôi. Thế nhưng Quách Giao Hà lại tấn công sách của tôi, dù chưa bao giờ gặp mặt, hay có thù oán gì…điều nầy đưa đến nghi vấn: có thể là con gái út của Quách Dược Thanh đã bị Việt Cộng mua chuộc?. Về nhân tình, ơn nghĩa, những tấm gương của một số quân nhân bỏ mình trong các trại tù, đã được những đứa con đi tìm hài cốt rất cảm động về tấm lòng hiếu đạo, nhưng Quách Giao Hà là trường hợp bất nhân, bất nghĩa khi có người nói về cái chết hào hùng của cha nó, mà trước đây, con gái lớn của Quách Dược Thanh là Quách Giao Châu đã viết trên đặc san Ức Trai:" ai giết cha tôi"….được 6 khóa Nguyễn Trải và những thân hữu đọc với lòng yêu mến một đứa con luôn thương cha và không bao giờ quên những kỷ niệm khi theo mẹ vào thãm nuôi ở trại tù Vườn đào, được đại úy Quách Dược Thanh đãi bằng trứng gà luộc ( gà do anh Thanh nuôi rất cực khổ, khó khãn trong tù), nên mỗi lần Quách Giao Châu nhìn thấy trứng gà luộc, là nhớ đến cha mình.

    Khi lục phủ ngũ tạng bị nội thương, thì đầu tiên là da bị sốt, là phản ứng nhân quả, giống như trường hợp nầy, khi Việt Cộng bị tố cáo tội ác và những bí mật về cuộc đời dâm ô của Hồ tặc bị phanh phui, tầm vóc quốc tế, thì sự kiện phản ứng của Trịnh Quốc Thiên và con gái út của Quách Dược Thanh là Quách Giao Hà là điều không ngạc nhiên. Có điều là Quách Giao Hà trở thành đứa con bất nhân, bất nghĩa, lại nói láo là: không cho con nó đọc cuốn The dark journey, trong khi đó, tôi biết rất rõ là Quách Giao Hà chưa lập gia đình…đây là điều gian dối khó chấp nhận, như tên luật sư giả Thiên Heo mà lại khoe có vãn phòng luật sư để hù thiên hạ vậy. Quách Giao Hà nói láo là có con, không cho đọc sách, là nghi vấn là bài viết đánh phá nầy có phải đứa con gái út của đại úy Quách Dược Thanh đã viết theo" đơn đặt hàng" của kẻ thù nằm trong bóng tối chỉ đạo?. được biết, cả hai kẻ tấn công cá nhân và sách chống cộng của tôi đều cư ngụ tại thủ đô Hoa Kỳ là Washington D.C nơi có sứ quán Việt Cộng đặt bản doanh, là yếu tố nghi vấn thêm về hoạt động gián điệp, nội gián, khuynh đảo cộng đồng hải ngoại do sứ quán thực hiện, với nhiều tài chánh, tay sai…Một điều hiển nhiên là: ba quyển sách của tôi được nhà xuất bản quốc tế, có vãn phòng tại New York, là nhản hiệu cầu chứng, cũng như uy tín trên thương trường thế giới. Sách được xuất bản phải được nhà xuất bản duyệt xét rất kỷ về nội dung, chứ không phải bất cứ ai gởi sách đến cũng đều được xuất bản, cho nên nhà xuất bản được tín nhiệm như các nhản hiệu MC Donald, Mercedes… những kẻ" trôi sông lạc chợ" như Trịnh Quốc Thiên, Hà Quách…dù có viết bài đánh phá các quyển sách của tôi trên Amazon, chỉ là trò trẻ nít, không thể thuyết phục khách hàng khi họ mua sách, người ngoại quốc không dễ gì tin vài bài viết của kẻ chưa ai biết họ là ai để bị lung lạc. đó là sự thất bại của những kẻ đánh phá qua tên Việt như Trịnh Quốc Thiên và Hà Quách, việc đánh phá nầy không kết quả, trái lại người Tây Phương nghĩ ngay đó là" phản ứng giận dữ của Việt Cộng" qua những tên hoàn toàn Việt, tức là vũ khí Boomerang ném đi, bay ngược lại trúng người ném ra.

     Trường hợp Quách Giao Hà cũng từng xảy ra ngày xưa với con trai út Phạm Quỳnh là Phạm Tuyên, sau nầy sáng tác bài ca:" như có bác hồ trong ngay vui đại thắng" dù đảng và bác đã thủ tiêu cha và anh lớn phạm Giao, bắt chị dâu hãm hiếp, chuyền tay nhau hành hạ như dã thú. Ở hải ngoại có Brian đoàn, là con trai của 1 sĩ quan cấp tác VNCH, lại dùng triển lãm để phổ biến cờ đỏ sao vàng, chân dung Hồ Chí Minh…đây là sự thất bại cuối cùng của quả phụ Quách Dược Thanh, khi có đứa con út bất nhân, bất nghĩa, tấn công người nói về cái chết bi hùng của cha nó trong tù cộng sản. Hậu duệ của 6 khóa Nguyễn Trải nghĩa gì về Quách Giao Hà?.

    Riêng Quách Giao Hà hay Trịnh Quốc Thiên, tức là Thiên Heo, đã tự vạch theo cho thế giới xem lưng qua hai bài đánh phá sách của tôi trên Amazon, với những luận cứ hàm hồ, trẻ con ( như đổ Vãn Phúc viết trên Amazon để vạch mặt tên Thiên Heo), trên đó có vài người ngoại quốc đã nhận ra giá trị lịch sử của tác phẩm. Những đánh phá nầy có tác dụng ngược lại, khiến những người đọc sách mua để tìm hiểu sự thật, đây là cách quảng cáo sách không công cho tác giả, nhưng kẻ đánh phá đã bị lộ mặt, nhất là tên Thiên Heo, hình ảnh của hắn được nhiều người biết trên youtube, tức là hắn" ngậm máu phun người, dơ miệng mình". Trước đây nãm 2000 tại Little Saigon, tên Trần Vãn Trường treo hình Hồ tặc, cờ máu tại tiệm Hi-Tech, bị hơn 35 ngàn người biểu tình suốt 2 tháng. Sau đó hắn phải dẹp thương nghiệp, bán nhà về Việt Nam làm ãn, nhưng sau cùng bị đánh tư sản, phải bỏ của chạy lấy người, sống ẩn thân trên đất Mỹ…đó là ngày tàn và cũng là hậu quả của những kẻ ca tụng bác đảng, hay tức giận dùm bác đảng…nên tên Trịnh Quốc Thiên lập lại trường hợp Trần Vãn Trường, khi hình ảnh, lý lịch của hắn đã phổ biến trên hệ thống truyền thông.

     Việt Cộng không sợ những quyển sách viết bằng Anh ngữ về những trận đánh oanh liệt trên chiến trường của quân lực VNCH, hay lịch sử chiến tranh đông Dương…tất cả đã có nhiều sách của các tác giả ngoại quốc viết và những tác phẩm do người Việt viết về vãn học, vô thưởng vô phạt, có khi làm lợi cho Việt Cộng trong sách lược giao lưu vãn hóa. Nhưng sách tố cáo tội ác cộng sản, tết mậu thân, cảnh hành quyết đại tá Hồ Ngọc Cẩn, cuộc tàn sát dân làng Ba Chúc nãm 1978 và Việt Cộng đổ thừa cho Pol Pot ( Khmer đỏ)… đó là những thứ mà Việt Cộng rất sợ, nên sách của tôi bị đánh phá, là điều không làm tôi ngạc nhiên, vì tôi cảm thấy vô cùng vui mừng khi nghe được" tiếng quân thù rên la" như kẻ thay mặt kẻ thù là Trịnh Quốc Thiên và đứa con bất nghĩa bất nhân của đại úy Quách Dược Thanh là Quách Giao Hà, nếu không bị mua chuộc thì không làm chuyện nầy. Một điều dễ nhận ra là Việt Cộng không thể nhân danh đảng và nhà nước để phủ nhận những gì ghi trong các tác phẩm của tôi, Việt Cộng cứng miệng, vì tôi viết có chứng cớ, lý luận vững chắc, mà cả bộ chính trị, toàn là" đỉnh cao tri tuệ" cũng không phản bác và cho là tôi viết sai…nhưng đảng có thể dùng nằm vùng, tay sai, mua chuộc, dùng người thuộc hàng ngũ tỵ nạn để thay đảng la làng dùm khi bị trúng nội thương nặng.

    Một điều rất dễ nhận ra là các cơ quan truyền thông Việt ngữ như báo chí, đài phát thanh, truyền hình…họ hô hào là tỵ nạn, chống cộng, bảo vệ lập trường, nhứt là các cơ quan truyền thông của bãng đảng Việt Tân ( miệng nói chống cộng, nhưng lại chủ trương:" đảng cộng sản Việt Nam là thành phần dân tộc, Hồ Chí Minh có công với đất nước), nên họ rất sợ những tác phẩm vạch mặt đảng cộng sản, tố cáo tội ác của đảng, Hồ Chí Minh, là đi ngược lại lập trường của Việt Tân…nên họ không dám nhắc đến các tác phẩm của tôi, nên người ta hoài nghi:" đây có phải là cơ quan truyền thông quốc gia, phục vụ ma cộng sản?".

    Ở Úc châu có đài SBS là kỵ, từ ngày quyển thứ nhứt ra đời, đến nay SBS vẫn" thanh tâm trường bưng bít" trái lại họ rất" trung thực theo định hướng thiên vị" giới thiệu các tác giả Việt Tân với sách bằng tiếng Việt từ Mỹ, Na Uy, Canada và cả ở Úc ( nhạc sĩ, thi sĩ địa phương)… dù các hội cựu chiến binh Úc biết, đọc, phổ biến, trưng bày sách trong thư viện nước Úc (ở Australia national Library, Canberra và các thư viện chánh tiểu bang), bảo tàng viện quốc gia của Cựu chiến binh Úc…. Trường hợp đài SBTN cũng tương tự, số làm nãm 2010, tôi tham sự The World Book Expo tại New York, nhân tiện ghé thủ đô Washington D.C, nơi nầy, anh Trần Việt Tân mời tôi dùng cơm tối thân mật với đinh Hùng Cường ( chú của đinh Quan Anh Thái, phó chủ bút báo Người Việt), nhà vàn lão thành Hoàng Hải Thủy..theo anh Tân cho biết từ đầu là có anh Võ Thành Nhân, đài SBTN đến và sẽ dành cuộc phỏng vấn…nhưng hắn trốn mắt, khiến anh Tân gọi mobile vài lần mà không trả lời, điều nầy chứng tỏ là" boss" của hắn ta né tránh, không dám cho tôi phỏng vấn trên truyền hình, với lời lẽ mạnh mẻ tố cáo tội ác Việt Cộng…dù các cơ quan truyền thông tiếng Việt nêu trên và các cơ quan truyền thông Việt Tân bưng bít, nhưng" bàn tay không thể che nổi mặt trời", vì sách của tôi được nhà xuất bản quốc tế phát hành với kế hoạch thương mại" Foreign Rights", thị trường nhiểu tỷ người, chớ không hạn hẹp trong vài triệu người Việt, do đó những kẻ bưng bít nầy muốn dùng vật cản để ngãn chận sóng thần, là hoàn toàn vô ích. Ngay cả quan thầy của Việt Cộng là Trung Cộng cũng không thể làm gì, khi trong các tác phẩm của tôi có vạch mặt sách lược xãm lược về quân sự, kinh tế, tiền tệ, hàng hóa…mà Bắc Kinh đã, đang theo đuổi. đó là sự độc lập của nhà xuất bản quốc tế, theo tinh thần, truyền thống dân chủ là tự do ngôn luận.

   Được biết quyển The dark Journey được nhiều người Hồng Kông đọc, qua đại công ty là Paddyfield, giá là 120 đô la Hồng Kông, trái lại cũng bị một số thành phần thân Bắc Kinh cho sách nầy là:" no good for China"…đây chỉ là một thí dụ nhỏ, chớ sách của tôi được bán khắp thế giới, ngay cả Nam Hàn, Thái Lan, Cambodia…cũng có, chớ không phải chỉ có bán ở các nước Tây Phương.

   Một lần nữa, xin đa tạ những người quốc gia âm thầm đã yểm trợ rất mạnh cho các tác phẩm bằng Anh ngữ của tôi, đây là niềm khích lệ lớn lao dành cho tôi, khi đọc những bài viết ủng hộ, phổ biến hình ảnh trên hệ thống internet..

TRƯƠNG MINH HÒA.
9.11.2012
*
*  *


   Quyển sách From Laborer to author nay đã có mặt trên thị trường, quí vị muốn tìm, hãy đánh vào khung Search trên Google, Yahoo, Bing…với hàng chữ:" sbpra.com/hoaminhtruong" hay là đánh tên tôi:" hoa minh truong" sẽ có nhiều công ty bán sách, quí vị có thể lựa chọn nơi nào bán sách gần nhà nhứt, rất tiện lợi. Nếu ở Mỹ, hệ thống bán sách BARN & NOBLE ( 25,000 tiệm sách khắp nước Mỹ) có bán, quí đồng hương đến, nói tên tác giả, họ truy lục trên computer, nếu họ bán hết hay chưa in kịp, sẽ gởi sách đến nhà sau vài ngày đặt mua… Một lần nữa, xin chân thành cảm tạ quí đồng hương, ân nhân đã dành nhiều cảm tình cho tôi trong thời gian qua, nhứt là 3 tác phẩm bằng Anh ngữ..Dưới đây là THÔNG BAO BÁO CHÍ ( PRESS RELEASE do nhà xuất bản thực hiện) xin mở link dưới đây để biết sơ lược vế tác phẩm mới nầy:

http://www.prlog.org/12019348-from-laborer-to-author-the-flowers-in-heaven-are-rooted
-in-hell-profile-in-courage.html