THAY LỜI CHÚC MỪNG TÁC GIẢ NGUYỄN THIẾU NHẪN
VỪA XUẤT BẢN CUỐN “PREGNANT WOMEN AT SEA"


- Trương Minh Hòa-    
 
Theo kinh nghiệm, thì hầu hết các nhà xuất bản đều nhắm vào mục đích thương mại, tuy nhiên lập trường vẫn đóng vai trò quan trọng. Tôi có vài kinh nghiệm để đời trong việc xuất bản sách tiếng Anh: cuốn sách đầu tiên: “The dark journey: inside the reeducation camps of Vietcong" với cuộc hành trình đen, phải mất hơn 30 năm mới ra khỏi vùng đen tối, từ khi thai nghén, học lén tiếng Anh trong tù, tự học, tập viết….nhưng xuất bản không phải là dễ dàng.

Tôi đã gõ cửa 22 nhà xuất bản từ Úc, Anh, Mỹ….và nhận ra rằng:" các nhà xuất bản, ngoài thương mại, còn có lập trường chính trị" là xương sống của nhà xuất bản. Tác giả rất đau lòng khi gõ cửa lầm những nơi gởi gấm tâm sự, như trường hợp nhà xuất bản Ryder ở Hoa Kỳ, sau khi nhận tác phẩm “The dark journey…", theo điều lệ là gởi cho họ trước 3 chương đầu và phải đợi 6 tuần cứu xét theo thể lệ, thì giám đốc là Richard Baird viết thư trả lời, lá thư nầy tôi nhớ mãi trong đời:" your manuscript interests, but we just don’t like it". Nhà xuất bản lớn nhứt Úc Châu là Penguine, gởi hai lần mà chán nản:" sao không thấy hồi âm". Nhà xuất bản ở Mỹ là Dorrance ở Pennsylvania thì vẫn" sao vô tình" gởi 1 lần với lời dặn:" if within 6 months you have not heard yet, please send the manuscript again" (nếu trong 6 tháng mà không thấy trả lời, vui lòng gởi lại tác phẩm"…Niềm hy vọng cuối cùng là nhà xuất bản địa phương, ở tiểu bang Tây Úc là Art Press Center, được một chính trị gia, người bạn rất thân, là dân biểu quốc hội liên bang là Don Randall (mới qua đời đột ngột ngày 21-7-2015) đã giới thiệu với 2 vị giáo sư đại học Murchoch, quen biết với nhà xuất bản giúp, tác phẩm được gởi bằng email (là đặc biệt, vì nhà xuất bản chỉ nhận bản in bằng giấy). Lần nầy tin tưởng đâu chắc ăn, nào ngờ chờ 10 tuần lễ, thì nhận thư của bà Jen Jenskin, đọc thư bà, thì niềm hy vọng tan biến theo hơi khói:" quyển sách nầy hay lắm, tuy nhiên hiện tại nhà xuất bản đã có 500 tác phẩm xếp hạng, trong khi nhà xuất bản chỉ có khả năng xuất bản 3 cuốn mỗi tháng"…Sau đó tôi tìm ra là mình lầm vì gõ của nhầm nhà xuất bản" khuynh tả" khi thấy cuốn sách của ông Kim Beazley, từng làm phó thủ tướng đảng Lao động, là đảng từng phá thối, tấn công chính phủ VNCH trước năm 1975 qua những cuộc biểu tình phản chiến, có mang theo cả lá cờ Mặt Trận giải phóng.

Tuy nhiên nhờ trời mà gõ cửa lần thứ 22, thì nhà xuất bản quốc tế SBPRA mở cửa và nay tôi gởi 5 cuốn xuất bản. Xuất bản cuốn đầu thật là" vô vàn khó khăn" như chuyện Tam Tạng Thỉnh Kinh, khi nhà xuất bản nhận thơ là mừng, hồi hộp nằm chờ họ cứu xét 3 chương đầu và nếu họ thấy thích hợp về tiêu chuẩn thương mại và lập trường, thì gởi nguyên tác phẩm, chờ trả lời, mất 6 tuần…rồi ký contract, nhưng tất cả đã qua.

    Cuốn sách tiếng Anh “Pregnant women at sea" của nhà văn Nguyễn Thiếu Nhẫn đã gõ đúng cửa, vì lập trường, cộng thêm yếu tố thương mại mà tác phẩm nầy ra đời. Xuất bản sách có nhiều đẳng cấp:

-Tự in: thì dễ thôi, cứ viết, mang ra nhà máy in của người Việt làm chủ cũng được, loại nầy rất khó bán và cũng không có ai dám lấy làm tài liệu giáo dục, dẫn chứng (reference), như cuốn The Boat People của Carina Hoàng Oanh, cháu của thủ lãnh sơn tặc Hoàng Cơ Minh, chạy đôn đáo xuất bản từ nhà máy in báo Người Vẹm, nhờ nhà dzãng Nghĩa địa là Giao Chỉ giới thiệu, ra mắt…nhưng khi nhìn lại nhà xuất bản là:" Carina Hoàng Oanh Communication", vậy mà sách bán 50 Mỹ Kim với chỉ dưới 250 trang.
-Do một hội đoàn xuất bản: như một câu lạc bộ báo chí (press club hay một trường đại học nào đó cần quảng cáo trường, hội), thì chỉ ra mắt vài lần và tác giả cũng phải tự bán.
-Nhà xuất bản địa phương: dù có xuất bản nhưng sách không bán rộng rải trên thị trường.
-Do nhà xuất bản quốc tế: như SBPRA mà tác giả Nguyễn Thiếu Nhẫn mới xuất bản, thì tầm vóc thương mại quốc tế, có cả những bộ phận chuyên môn thị trường, quảng cáo…có mặt tại những hiệu sách quốc tế như Amazon, Barns & Noble (25,000 tiệm khắp nước Mỹ", ở Canada thì có Indigo bán 10 tỉnh..….

    Cuốn “Pregnant women at Sea" là công trình đáng ca ngợi, tác giả cố gắng viết bằng Anh ngữ và có sự giúp đỡ của đứa con trai, nên hai cha con là đồng tác giả.  Cuốn nầy có 8 chuyện ngắn, nhìn chung thấy rời rạc từng chuyện, nhưng đọc hết thì thấy 8 bài nầy liên hệ với nhau bằng những cái móc chuyển đề thật thú vị.

    Những chuyện ở tù, vượt biển, thái độ hành xử của tù, trong đó có cả những biến cố lịch sử mà người ngoại quốc hay thế hệ sau nầy có thể dùng làm tài liệu nghiên cứu. Trong 8 chuyện, thì chuyện “Lời tự thú của một tù binh", mà trong thời gian qua, những kẻ gian, không loại trừ Vẹm, nằm vùng…chúng trích ra bài thơ của Nguyễn Thiếu Nhẫn viết về Hồ Chí Minh, đoạn đánh phá, đây là thủ đoạn vặt vạnh của Vẹm, thường dùng để đấu tố, tấn công những đối tượng gây thiệt hại cho chúng, mà nhà vãn Nguyễn Thiếu Nhẫn, bút hiệu Lão Móc đã từng xông pha, tả xung, hữu đột trên mặt trận truyền thông, cầm viết thay súng sau khi tới bến bờ tự do, phản ứng đánh phá Nguyễn Thiếu Nhẫn qua bài thơ về Hồ Chí Minh trong tù, chỉ là: “tiếng quân thù thở than" mà thôi.

     Trong tù, đại úy Nguyễn Vãn Nghiêm áp dụng khổ nhục kế như Câu Tiễn, giả vờ qua ải để:" giả mù sa mương" mà kẻ thù đa nghi, gian ác không giết. Sau khi thoát được tới Mỹ, là lúc Câu Tiễn phục hận. Trong suốt hơn hai thập niên sống trên đất Mỹ, nhà vãn Nguyễn Thiếu Nhẫn đã sống trọn cho lý tưởng của mình qua hàng chục tác phẩm Việt ngữ và chủ trương tờ báo Tiếng Dân cùng với Kiêm Ái, Nguyễn Ngọc Tiên ở San Jose. Nay tác phẩm tiếng Anh ra đời, thêm một vết thương cho lũ Vẹm và những kẻ trở cờ.

    Chính sự phục hận của" Câu Tiễn" Nguyễn Thiếu Nhẫn mà bọn chúng như tên Biệt Cứt trở cờ Hà Vãn Sơn tấn công đầu tiên trên diễn đàn Chính Nghĩa, cũng như tên Hà Vãn Sơn đã tấn công thầy của nó là đại úy Nguyễn Hữu Luyện qua vụ kiện Vẹm đưa 2 tên cán ngố sang xuyên tạc lịch sử người tỵ nạn. đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu, bọn nầy túa lên như bầy mọt bị trúng thuốc sát trùng: Tuấn Lê (Vẹm Tân), tên công an ấu dâm Lê Nguyên Hồng (Tám Bốn Trông Xạo, cũng Vẹm Tân), Sáu Bò Vàng, Vẹm Thường Trần Hùng Vãn và Chính Cống Vẹm do khỉ nhí Phạm Trọng Luật…và bất cứ ai tấn công Nguyễn Thiếu Nhẫn đều là" nếu không Vẹm cộng cũng là Vẹm Tân".

    Nguyễn Thiếu Nhẫn còn ghi trong “bia sách" “Pregnant Women At Sea" tên tuổi của những kẻ như Madison Nguyễn, nhà vãn phân bắc phân xanh, thượng nghị sĩ Ngô Thanh Hải v.v… và những việc làm tai hại cho cộng đồng người Việt tỵ nạn cộng sản tại hải ngoại của những kẻ này.

Trăm năm bia đá thì mòn.
Ngàn năm “bia sách" vẫn còn trơ trơ

    Vẹm, nằm vùng, tay sai tấn công bằng tiếng Việt là phủi bụi, còn Nguyễn Thiếu Nhẫn viết bằng tiếng Anh, phổ biến khắp nơi trên thế giới…những tên nào tức thì hãy viết bằng tiếng Anh, còn la làng bằng tiếng Việt là" chúng viết, chúng đọc, chúng nghe và chúng tự sướng"
   Xin chúc mừng Nguyễn Thiếu Nhẫn" good luck for your book"!

TRƯƠNG MINH HÒA
08.08.2015
  *
*  *



FOR IMMEDIATE RELEASE
 
Vietnamese History Is Relived Through Powerful Memoir



  Discover true Vietnamese culture and the important part that Vietnam played in recent history in this extraordinary memoir.
 
Author Nhan Thieu Nguyen survived the different stages his country experienced over the last 50 years of the 20th century, from colonial French rule to the democratic government of South Vietnam, and later living under the ruthless communists who took over after the Vietnam War.
 
Nguyen was among the 800,000 members of ARVN and the public servants who were congregated after Saigon fell on April 30, 1975. He remembers his incarceration, the trauma of living in the re-education period, and escaping from his homeland because intellectuals were slaughtered. The Vietcong used re-education for revenge after the Khmer Rouge bloodbath that killed 165,000 political prisoners. These are things he will never forget.
 
He believes the communist character has never changed. The life stories in this stunning memoir reflect the total panorama of the Vietnamese people and its author.
 
About the Author: Born in South Vietnam, Nhan Thieu Nguyen now lives in San Jose, California. A senior citizen, his dream has been to tell the world of his wartime experiences as a former captain of ARVN and the harsh life he has survived. He wishes to thank his son, Nam Thanh Nguyen, who helped him with his English in writing the book, and the SBPRA publishing staff, who made his dream come true.
 
“This fascinating book tells the story of a resilient and courageous man who survived one of the most terrifying wars in recent history. We are thrilled to announce its release,” said Robert Fletcher, CEO of Strategic Book Publishing and Rights Agency.
 
 
THE LIFE STORIES: PREGNANT WOMEN AT SEA (ISBN: 978-1-63135-735-0) is now available for $10.50 and can be ordered through the publisher’s website:
http://sbprabooks.com/NhanThieuNguyenandNamThanhNguyen or at www.amazon.com or www.barnesandnoble.com.
 
WHOLESALERS: This book is distributed by Ingram Books and other wholesale distributors. Contact your representative with the ISBN for purchase. Wholesale purchase for retailers, universities, libraries, and other organizations is also available through the publisher; please email bookorder@sbpra.net
 
Strategic Book Publishing and Rights Co, LLC 
www.SBPRA.net    www.AuthorMarketingIdeas.com    www.PublishOnDemandGlobal.com
 
ABOUT: Strategic Book Publishing and Rights Co, LLC provides book publishing, book marketing, and e-Book services to over 10,000 writers around the world. Our books are available through Ingram, the largest book distributor in the world, as well as in bookstores, through Amazon, Barnes & Noble and all online channels. Strategic Book Publishing and Rights Co, LLC attends and exhibits at the major book expositions in London, New York, China, and Germany each year.
 
https://www.facebook.com/sbpra.us
http://pinterest.com/sbpra/
https://twitter.com/SBPRA

https://www.linkedin.com/company/sbpra